Zakelijk, Arbeid, Schade
Particulier
Hallo,
Ik heb een vraag over het auteursrecht. Hier ben ik vooral persoonlijk in geïnteresseerd, maar het is ook relevant voor de uitoefening van mijn beroep.
Ik ben vertaler en werd benaderd door een opdrachtgever met het verzoek om blogs van verschillende websites te vertalen naar het Nederlands, zodat de opdrachtgever de vertaalde teksten op de eigen website zou kunnen plaatsen voor marketingdoeleinden.
Uiteraard geldt op de originele blogs het auteursrecht en is er toestemming nodig om de blog te vertalen en elders te publiceren.
Maar hoe zit het met de aansprakelijkheid bij een beschuldiging van plagiaat/inbreuk op het auteursrecht?
Stel, de opdrachtgever stuurt alleen de tekst van een blog door, zonder een link of bronvermelding. Vervolgens vertaal ik de tekst en plaatst de opdrachtgever deze online.
Als de opdrachtgever dan wordt beschuldigd van plagiaat/inbreuk op het auteursrecht, ben ik hier dan ook schuldig aan als vertaler van de tekst?
Had ik ook dan moeten checken of de opdrachtgever toestemming had voor het vertalen van de betreffende tekst en moet ik kunnen aantonen dat ik op geen enkele manier had kunnen weten dat het ging om een originele, auteursrechtelijk beschermde tekst?
Of ligt de verantwoordelijkheid en aansprakelijkheid in dit geval geheel bij de opdrachtgever?
Bedankt voor uw aandacht. Ik ben benieuwd naar het antwoord.
Ik heb een vraag over het auteursrecht. Hier ben ik vooral persoonlijk in geïnteresseerd, maar het is ook relevant voor de uitoefening van mijn beroep.
Ik ben vertaler en werd benaderd door een opdrachtgever met het verzoek om blogs van verschillende websites te vertalen naar het Nederlands, zodat de opdrachtgever de vertaalde teksten op de eigen website zou kunnen plaatsen voor marketingdoeleinden.
Uiteraard geldt op de originele blogs het auteursrecht en is er toestemming nodig om de blog te vertalen en elders te publiceren.
Maar hoe zit het met de aansprakelijkheid bij een beschuldiging van plagiaat/inbreuk op het auteursrecht?
Stel, de opdrachtgever stuurt alleen de tekst van een blog door, zonder een link of bronvermelding. Vervolgens vertaal ik de tekst en plaatst de opdrachtgever deze online.
Als de opdrachtgever dan wordt beschuldigd van plagiaat/inbreuk op het auteursrecht, ben ik hier dan ook schuldig aan als vertaler van de tekst?
Had ik ook dan moeten checken of de opdrachtgever toestemming had voor het vertalen van de betreffende tekst en moet ik kunnen aantonen dat ik op geen enkele manier had kunnen weten dat het ging om een originele, auteursrechtelijk beschermde tekst?
Of ligt de verantwoordelijkheid en aansprakelijkheid in dit geval geheel bij de opdrachtgever?
Bedankt voor uw aandacht. Ik ben benieuwd naar het antwoord.
U bent terecht bezorgd voor claims en doet er goed aan om schriftelijk met uw opdrachtgever af te spreken dat eventuele aansprakelijkheid door hem wordt afgedekt, met deze argumenten. Daarmee maakt u al duidelijk dat u genoegzaam onderzoek heeft gedaan naar het auteursrecht en dat u er aan uw kant van de overeenkomst alles aan doet om dat niet te schenden. Een schriftelijke overeenkomst met een dergelijke bepaling kan genoeg zijn.